No exact translation found for كفالة نهائية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic كفالة نهائية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La délégation mexicaine estime que les négociations sur le projet de convention pourraient aboutir dans un délai raisonnable, le but final étant de faire en sorte que les droits des personnes handicapées soient respectés partout dans le monde et la convention pouvant jouer un rôle essentiel à cet égard.
    وأنه ينبغي أن نتذكر أن الهدف النهائي هو كفالة احترام حقوق المعوقين في جميع أنحاء العالم.
  • Le Gouvernement devrait accorder la priorité à la mise au point du document de clarification et à son application uniforme par l'ensemble des forces de police du Darfour.
    وينبغي للحكومة أن تقوم، على سبيل الأولوية، بوضع الوثيقة الإيضاحية في صيغتها النهائية وكفالة تنفيذ الشرطة لها تنفيذا متسقا في جميع أنحاء دارفور.
  • Faire régner la paix et reconstruire l'infrastructure sont des actions vitales, mais qui ne garantissent pas qu'un conflit soit éteint à jamais.
    لذا فإن إشاعة السلام وإعادة بناء البنى التحتية هما من الأنشطة الحيوية لكنهما غير قادرين على كفالة وضع حد نهائي للصراع.
  • Fonction : Un groupe d'activités financées au moyen du budget biennal d'appui qui contribue directement à la gestion de l'organisation et dont l'objectif fondamental est d'assurer la réalisation des résultats de développement attendus.
    المهام: مجموعة من الأنشطة التي تمول من ميزانيه الدعم لفترة السنتين وتدعم مباشرة إدارة المنظمة ويتمثل هدفها النهائي في كفالة تحقيق النتائج الإنمائية.
  • Les postes supplémentaires lui permettront de réaménager les attributions afin de pouvoir tenir les délais de présentation des rapports à l'Assemblée générale et faire face à la charge de travail que représente le soutien aux missions.
    ومن شأن الوظائف الإضافية أن تزود الشعبة بالقدرة على إعادة توزيع المهام بغية كفالة الالتزام بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة والنهوض بعبء العمل على تلبية طلبات دعم البعثات.
  • Au paragraphe 30 de son précédent rapport2, le Comité a recommandé que le Tribunal élabore un calendrier d'achèvement et de finalisation de tous les registres d'inventaire et assure le respect des directives concernant le contrôle du matériel durable.
    وقد أوصى المجلس المحكمة، في الفقرة 30 من تقريره السابق(2)، بأن تحدد إطارا زمنيا لإتمام كافة سجلات الأصول ووضعها في صيغتها النهائية وكفالة الامتثال للأوامر التوجيهية المتعلقة بمراقبة المعدات غير القابلة للاستهلاك.
  • Cette conclusion a permis de souligner qu'en ce qui concerne les droits individuels, c'est aux États parties au Pacte qu'il incombe en dernier ressort de veiller à ce que les décisions rendues par les tribunaux coutumiers ou par d'autres types de tribunaux non traditionnels respectent les dispositions du Pacte.
    ويفيد هذا القرار في تأكيد أنه، حيثما تكون حقوق الأفراد هي موضع الاهتمام، تكون الدول الأطراف في العهد هي المسؤولة النهائية عن كفالة أن تمتثل الأحكام التي تصدرها المحاكم العرفية وغير ذلك من أنواع المحاكم غير التقليدية لأحكام العهد.
  • Comme j'en ai informé le Conseil de sécurité dans mon rapport précédent, la MINURSO a l'intention d'aborder cette question avec les parties, compte tenu de la nécessité de faire en sorte que le résultat final de toute révision éventuelle soit conforme au principe selon lequel les forces militaires devraient maintenir le statu quo au moment du cessez-le-feu et tout ajustement devrait être transparent et mutuellement acceptable.
    وكما أبلغت مجلس الأمن في تقريري السابق، تعتزم البعثة أن تثير هذه المسألة مع الطرفين، مع مراعاة الحاجة إلى كفالة اتساق النتيجة النهائية لأي استعراض محتمل مع المبدأ الذي يقضي بضرورة إبقاء القوات العسكرية على الوضع الذي كان قائما وقتَ وقف إطلاق النار، ولزوم الشفافية في أي تعديلات وموافقة الأطراف عليها.
  • Lorsqu'il définira la mission des bibliothèques, le Comité directeur devrait : i) se préoccuper d'harmoniser plus l'utilisation des technologies et de l'Internet dans toutes les bibliothèques de l'ONU et de développer la collaboration entre ces dernières; ii) fixer un échéancier pour chaque tâche de son plan de travail et veiller à faire respecter les délais (AN2004/58/02/02).
    عند قيام اللجنة التوجيهية بوضع سياسة مكتبات الأمم المتحدة، ينبغي لها أن: '1` تتناول موضوع زيادة التنسيق والتعاون في استخدام التكنولوجيا والإنترنت في جميع مكتبات الأمم المتحدة؛ '2` ووضع جدول زمني لكل إجراء في خطة عملها وكفالة التقيد بالمواعيد النهائية (AN2004/58/02/01).
  • Les pays devraient faire preuve de la diligence nécessaire pour authentifier les certificats des utilisateurs finals afin de s'assurer que les armes exportées sont destinées à un utilisateur final légitime. En outre, les pays acheteurs devraient veiller à la transparence de leur système d'importation et apporter une coopération maximale aux autorités des pays exportateurs dans la certification des envois légitimes.
    وينبغي للبلدان أن تكون يقظة على النحو الواجب حيال التصديق على شهادات المستعمل النهائي بغية كفالة أن تصل الأسلحة المصدرة إلى المستعملين النهائيين الشرعيين بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان المشترية أن تتأكد من شفافية نظام الاستيراد لديها، وينبغي أن تتعاون إلى أقصى درجات التعاون مع المسؤولين في البلدان المصدرة لدى التثبت من الشحنات المشروعة.